サイトアイコン TechWave(テックウェーブ)

「MicrosoftのイベントなんだからApple製品の話をするな」と言われたとか言われなかったとか

 9to5MacというサイトのMicrosoft:Do not mention/use Apple products at our eventsという記事から。

ドイツのMicrosoftが開催したモバイルに関するプレスイベントで、MicrosoftのPR担当者が記者たちに対して「ここはMicrosoftのイベントなんだからAppleの製品の話はしないでほしい」とか言ったとか。みんなジョークだと思って笑ったら「いや、冗談を言ってるんじゃない」って言ったとか言わなかったとか。
元の記事はHandelsblatt.comというサイトでドイツ語なんで、なんて書いているのかさっぱり分かりません。Google Translateを使ってもさっぱり分かりません。以下、Google先生の翻訳。

爆破予告なしになった:"これはMicrosoftのイベントは、"一人のマネージャーされている専門家、ジャーナリストと指摘ほぼハンドルです。 „Hier haben Apple-Produkte nichts verloren.“ Als in die Stille am Tisch im Münchner Schickeria-Restaurant „Maria und Josef“ verlegene Lacher ob des Scherzes aufzukommen drohten, setzt er nach: „Das meine ich ernst.“ "ここでは、アップルの製品は何も失っている。"沈黙させるようにテーブルでは、ミュンヘンので群衆のレストラン"マリアとヨセフ"恥ずかしい笑い場合は、冗談、彼は後に:"私はマジお支払いすると脅した。"

ね、さっぱり分からないでしょ。
幸い9to5Macのコメント欄にドイツ語が分かるという読者が英語に訳してくれている。

In short: At the dinner the journalist mentioned that he never owned such an easy to use mobile phone like the iphone. The microsoft spokesman said that "this is a microsoft event, apple products are not allowed here". Before the crowd began to lough he insists that "he’s serious about it"
 ディナーの席で、記者が「iPhoneのように使い勝手のいいケータイを所有したことがない」と言ったところ、Microsoftのスポークスマンが「これはMicrosoftのイベントなんで、Appleの製品の話は困ります」と言った。みんな冗談だと思って笑いかけたら「本気です」と言った。

 Microsoftの発表会の様子がこんな感じなら確かに広報担当者もキレるかもね。

モバイルバージョンを終了